acchan.com恋愛お見合い - 無料の婚活サイト  どなたもログインしてません  

SOLILOQUY

ひとりごと

 
March 09, 2013 10:55:48

問合

カテゴリー: 日記
先日、居留地時代のことで調べたいことがあり、アメリカ合衆国大阪領事館に電話した。例によって、録音テープのアナウンスで日本語と英語のどちらで聞くかの選択があり、日本語を選択して、以後数回、質問の答えをプッシュした。しばらくして人間の肉声にたどり着いたが、そこでも英語でしゃべりかけられた。日本語で話すように頼んでから質問をはじめた。

ところが、どうも“居留地”と言う言葉が通じない。私にすれば、皆が知っていて当たり前のことなのだが…ここではたと気が付いた。アメリカ領事館だからという訳ではなく、居留地という言葉の意味は一般的ではないのだ。
居留地のあった町で育った私と、そうでない人とでは認識に大きな違いがあるのだろう。そこで英語も交えて時間をかけて説明した後、数分待たされ返ってきた答えは、あっさりと“現在資料庫の改装中で電話での答えができません。ウェブで問い合わせてください。”で、あった。
電話を切って言われるままに、ホームページから問合せしようとしたが、そのページが見つからない。仕方なく領事のフェイスブックのメッセ―ジ欄に日本語でメッセージを送ってみた。あれから1週間近く経つが音沙汰なしである。英語で質問するべきだったろうか?問題外と無視されたのだろうか?それとも、忙しくて誰の目にも入っていないのだろうか?

ともかく、もうしばらく待つことにしよう。

35年前にも領事館に電話して、数日後に領事館を訪ねたことがあったが、ウェブの時代に変わり、問合せ数も格段に増えて、きっと回答に手が回らないのに違いない。
私は、アナログの時代のほうが好きやな…、YesもNoも、なんだかもっとはっきりしていたように思うんだが…。

と…言いながら、今日にでも返事があれば、すぐに前言を翻す私である。