自分が今仕事をしている世界には「人を見たら泥棒と思え」というルールがある。 コンピュータのセキュリティに関する考え方。 文章化されたマニュアルにそういう表現がある。 個人的には、書いた人間の人格を疑ってしまうが・・・・・。 っていうか、人を泥棒扱いしないとセキュリティが守れないOS(ぶっちゃけ Windows)なんて使うなよ(汗、とは言いたくなる。 世の中、ウイルスの伝播や不正規アクセスの発生が極めて少ない OSというものはある。 相手構わず疑う事を仕事のルールにするより、そういう道具を使うことの方が先だと思うのだが。 まあ、根本は OSやルールブックの問題じゃないんですけどね。 「セキュリティ」「コンプライアンス」「エビデンス」等の用語。 仕事を離れた場面でそういう言葉が頻発する人とは、つきあいを用心するようになった。 というか、仕事を離れては関らない。 思いがけない場面で、思いもよらない事で疑われることがある。気持ちのいい事ではない。 仕事のルールブックが、生き方のルールブックになっている。 自分はそういう生き方はしないし、しようとしても出来ないが。 |
昔々、ジョンカーペンターの映画「ニューヨーク1997」で。 映画の中で、グライダーでワールドトレードセンタービルの屋上に着陸し、任務遂行後の脱出時は自由落下、つまり壁面に沿って「落ちる」ことで離陸を計るという説明がある。 昔から模型飛行機が好きだった自分は、普段遊んでいる経験から、それが可能とは思ったが。 やはり疑問は残ったので中学の物理の先生に聞いてみた。 「出来るんちゃうか?引き起こすときに翼がもげるかもしれへんけど」 という答えだった。 自分で確かめたい、という一種の憧れが残ったが、もう永久に確かめることは出来なくなってしまった。 |
78.8kg 26% 26BMI 一進一退。 ****** 数日前に鼻に腫脹(おでき?)ができた。 痛痒いしみっともないので、切開しようかと。 だが、探針を入れてみても膿胞が無い。無いか、皮膚の深いところにある。 膿胞が無いなら切開する意味が無い(流血するだけ)ので、ステロイドとリドカインの入った軟膏を塗っておく。 今日になると殆どおさまった。 まあ切らずに済んだので何より。 っていうか、医者でもないのにおできを切るような事はしてはいけません(笑) |
78.6kg 25% 26BMI プロフの足跡がとうとう1000を越えた。今、1002。 |
78.8kg 24% 26BMI 今週の目標。測定誤差の範囲で79kgを越えない。 |
79.0kg 25% 26BMI 今日のおかずは「塩鮭」だったので、久しぶりにご飯を炊いた。 やっぱり御飯は、お・い・し・い。 |
今、ちょっと外に出たのだけど。 月と火星が奇麗だねぇ。 昔は神戸の街中でも、もっと沢山星が見えていたのだけど。 |
78.6kg 29% 26BMI 体脂肪率がハネ上がっているが、 実際の体脂肪率が一日でこれだけ上がる事はありえないと思うので、 (別に脂身焼肉パーティーとか、釜揚げ饂飩大食い競争とか、してません) 体調による測定誤差ということに。 ***** コーヒーや料理用の砂糖の件。 「さとうきび一番糖」と「ラカントS」を2:1の割で混ぜて使う事に。 さとうきび一番糖は少々風味に癖があるので、合成甘味料独特の風味がごまかせて丁度いいみたい。 自分は、グルメって訳ではないが、味覚は鋭敏な方だと思う。 「気のせいで砂糖も甘味料も同じ」っていう人も多いが、やっぱり人工甘味料はそれと分かる。 あえて商品名は出さないが、某メジャーな甘味料を使った時は微妙なフェノール臭が後味で残るので、これは頂けなかった。 しかも料理で加熱すると分解してしまい、甘みが消え失せた上明らかな薬品臭が出るので困った。 ラカントSは「加熱調理に!」と謳っているので大丈夫のようだ。 |
0:00から吹き替え版を放送していたので確認した。 吹き替え版では「核」「核」と日本語でも連呼していた(小驚 やっぱり吹き替え(字幕)の担当者の認識(とその違い)が反映される、って事なのかな? 英語でも "..... nuclear, ship to ship. " って言ってるのを確認。 対艦 = anti ship (or vessel)、艦対艦 = ship to ship って、言い分けるんだな。 勉強になった。 それにしても、なんとなく懐かしいような「戦争ドラマ」だった。 あの「コンバット!」を思い出すような。 つくり手側も「ER」や「24」に代表される「ブン回し」のドラマづくりで疲弊したら、またあの頃の物語に回帰したくなるんだろうか?そんな気がした。 ******* 気になった事はとことん確かめます(笑) その昔。高校生の頃。 ブレードランナーを観て、イチコロに参ってしまった。 何度も観るうち、セリフに字幕では訳されていない箇所が数多くある事に気付いた。 何を言ってるのかどうしても知りたくなったので、テープに録音して学校の行き帰りに何度も聞いた。 何本かの映画をテープに落として聞いたけど、そうやって聞いた映画のセリフは多分今でも全部覚えています・・・・ |