うっかり忘れていたのでタイムマシンを使いました(謎 仕事で時々英文の技術資料を日本語に訳すのだが、これが意外に時間がかかる。 読んで理解するのなら日本語を読むのと大差ないのだが、頭に入った時点では「英語」なのだ。 英語を英語のまま理解しているので、それを他人が読む文章にするには、日本語に直すというステップが入る。 当然なのですが(笑) 日本語としてある程度自然な文章にしつつ、タイピングする。 これが時間がかかる。 文章を考えながらリアルタイムでタイプは出来るし、ある程度のリアルタイム翻訳はできる。 マルチタスクで同時2作業はできるということか。 しかし、英語の内容を理解しながら、日本語文章を組み立てながら、タイピングって。 同時3タスクは出来ない、ってことなんだろう。 1タスクの後2タスクの逐次処理になるから時間がかかる、っていうかかかるように体感するということか。 実際には、上記の事を考えながらしていたので4タスク処理していたことになる(笑) 英文読みながらリアルタイムで日本語訳をバシバシタイプする人はいますが、あれは凄いと思います。 |